Lettre n° 4327
[14 Iyar 5716]
Après une interruption, j’ai reçu votre lettre du 11 Iyar, m’annonçant une bonne nouvelle, l’amélioration de votre état de santé. Puisse D.ieu faire que celle-ci s’améliore encore, non seulement physiquement, mais aussi moralement, bien que vous ne fassiez pas du tout allusion à ce domaine, dans votre lettre.
Bien évidemment, ceci inclut également toutes les actions que vous menez envers votre prochain, surtout au cours des jours propices, des fêtes et des dates particulières, qui approchent, pour la paix.
De façon générale, la formulation(1) que vous me communiquez, dans votre lettre, est bonne. Néanmoins, peut-être est-il préférable de remplacer les mots “ à la veille du Yom Kippour ” par “ à la veille du jour sacré ”. En effet, il y a là un meilleur signe(2), comme le souligne le traité Ketouvot 103b.
Notes
(1) De l’épitaphe devant figurer sur la pierre tombale de quelqu’un qui est décédé à la veille de Yom Kippour.
(2) Pour l’âme du défunt.
Après une interruption, j’ai reçu votre lettre du 11 Iyar, m’annonçant une bonne nouvelle, l’amélioration de votre état de santé. Puisse D.ieu faire que celle-ci s’améliore encore, non seulement physiquement, mais aussi moralement, bien que vous ne fassiez pas du tout allusion à ce domaine, dans votre lettre.
Bien évidemment, ceci inclut également toutes les actions que vous menez envers votre prochain, surtout au cours des jours propices, des fêtes et des dates particulières, qui approchent, pour la paix.
De façon générale, la formulation(1) que vous me communiquez, dans votre lettre, est bonne. Néanmoins, peut-être est-il préférable de remplacer les mots “ à la veille du Yom Kippour ” par “ à la veille du jour sacré ”. En effet, il y a là un meilleur signe(2), comme le souligne le traité Ketouvot 103b.
Notes
(1) De l’épitaphe devant figurer sur la pierre tombale de quelqu’un qui est décédé à la veille de Yom Kippour.
(2) Pour l’âme du défunt.