Lettre n° 7966

Par la grâce de D.ieu,
11 Sivan 5713,
Brooklyn, New York,

A monsieur A. M. Haberman,

Je vous salue et vous bénis,

Le fascicule Chaareï ‘Habad(1), dont vous êtes l’auteur, est parvenu au Rabbi Chlita et il est surprenant que vous n’ayez pas jugé bon de l’adresser à sa bibliothèque. Le Rabbi Chlita l’a consulté et il a noté, en marge, quelques remarques que je vous reproduis ici. Celles-ci vous seront sûrement utiles. Elles sont énumérées dans l’ordre de ces ouvrages, avec les numéros qui leur correspondent :

4 – Ce programme ne s’est pas encore réalisé.
6 – Chemot, Bo. Ce livre ne contient que la Parchat Chemot. Vaéra et Bo sont encore sous presse.
9 – Il s’agit d’une reproduction de l’édition de Kapust.
13 – On n’y trouve que l’acte de demande, qui a été publié par comparaison des deux manuscrits, avec une préface de l’éditeur précisant que l’auteur en est l’Admour Haémtsahi et non son père, l’Admour Hazaken.
41-42 – L’auteur de cette note est Rabbi Yossef Its’hak de Loubavitch, dont le mérite nous protégera. Néanmoins, il voulut la publier d’une manière anonyme.
42 – Ceci a été édité également en Hébreu, avec des additifs, en notre Terre Sainte, puisse-t-elle être restaurée et rebâtie.
47 – A la page 307, ligne 11, le Guimel Dalet doit être remplacé par un Guimel Kaf final. Vous verrez, à ce sujet, la lettre de Rabbi Yossef Its’hak de Loubavitch, qui est imprimée à la fin des notes sur le Tanya, à la page 120.
52 – à la page 310, ligne 16, l’expression “ huit pages ” est une erreur d’imprimerie.
55* - A la fin : Iguéret Ha Kodech. Il semble qu’il faille dire : Iguéret Ha Techouva.
82 – A la fin : de l’année 5660. Plusieurs points ont été rectifiés ici. On a, par exemple, ôté le mot : “ chapitre ” au début de chaque paragraphe d’Iguéret Ha Kodech.
85 – Il a été imprimé en Allemagne, près de Munich et non à Brooklyn.
93 – Chemot : quelques Parachyot. Il n’y a qu’un seul discours sur la Parchat Bechala’h et deux sur la Parchat Pekoudeï . Les commentaires du livre de Chemot, à l’exception de la Parchat Pekoudeï, figurent dans le Torah Or.
94 – Les approbations portent sur le Likouteï Torah et non sur les additifs.
98 – Cette édition a été rectifiée de manière spécifique, d’après les propos de l’érudit, Rav Anshel Aronovitch, que D.ieu venge son sang(2), qui s’est consacré à cette tâche. Il y a pratiquement trois milles erreurs qui ont été corrigées de la sorte. Et, le tableau des corrections est à la fin de l’ouvrage.
99 – Le tableau des corrections manque.
100 – Comme le 98 et non le 8°.
102, 104, 105, 106, 107, 108, 108, 108 – Toutes ces pages sont la reproduction des manuscrits de Rav Chmouel le scribe, que l’on appelle aussi Rav Chmouel Schreiber(3).
109 – On y trouve aussi un recueil de lettres de l’Admour Hazaken, auteur du Tanya, de son fils, l’Admour Haémtsahi et des fils du Tséma’h Tsédek.
116 – Il est encore sous presse.
121 – page (6), 58, (4).
132-133 – C’est une erreur. Il s’agit du 131.
179-182 – Certains commentaires ont été imprimés dans une référence et non dans l’autre. De façon générale, il y a des différences entre ces Haggadot, de l’une à l’autre.
201 – A la page 6a. C’est une lettre de l’auteur du Tanya, qui est imprimée dans Iguéret Ha Kodech, au chapitre 27.
226 – Avec un avant-propos et une longue liste établis par Rabbi Yossef Its’hak de Loubavitch, dont le mérite nous protégera.
229 – Une reproduction mise en ordre pour le livre de Chemot est actuellement en possession des éditions Kehot, qui préparent sa publication.
230 – Par miméographe et non en reproduction.
236 – Avec deux lettres de son fils, Rabbi Yossef Its’hak de Loubavitch, dont le mérite nous protégera.
251 – L’auteur est Rabbi Yossef Its’hak de Loubavitch, dont le mérite nous protégera.
252 – Avec des notes de Rabbi Chalom Douber, le Rabbi Rachab, une lettre et deux notes de son fils, Rabbi Yossef Its’hak de Loubavitch, dont le mérite nous protégera.
292 – Par miméographe et non en reproduction.
Dans la liste des auteurs et des rédacteurs, à la page 369, nous avons observé que, pour le Tséma’h Tsédek, vous avez oublié les ouvrages 32 et 267.
Dans une liste spécifique que nous vous joignons, nous vous indiquons les ouvrages parus aux éditions Kehot depuis la publication de votre fascicule. Cette liste vous sera sûrement utile pour établir un additif au Chaareï ‘Habad. Avec mes respects et ma bénédiction,

Le secrétariat du Rabbi Chlita,

Notes

(1) Il s’agit d’un inventaire des différentes éditions des ouvrages ‘Habad, paru dans le recueil Aleï Aïn, de 5712 (1952).
(2) Qui a été assassiné lors des persécutions.
(3) “ Scribe ” en yiddish.